The only team that can help improve your English content and translate.
The simplest way to localize your website.
You've been tasked with translating your website into English.
You've found the right place to get it done.
Get a personalized
plan, price quote, and timeline
Two ways to translate your website.
“Simple” static sites
Dynamic sites, like web apps, display different content to different users. An admin might see different text than a new customer, for example. These more complex websites are usually updated more often, and require some preparation to localize. Your web developer will need to export the user-facing texts from the web app into any localization format they choose: .pot, .yaml, .properties, .json — just to name a few options. (We do them all, of course.) We'll also be available to translate updates to your website whenever you need.
Localized web sites pay for themselves with new clients.
Why localize your website?
Let's talk numbers.
Website localization just into Spanish adds millions of people in the U.S. who can understand what you do, as well as over 300 million others around the world.
For many businesses growth in Europe, Asia, and Latin America is quickly outpacing domestic sales.
Website localization also means reworking your texts and message to attract your target audience.
Native speakers. Native advice.
In Brazil, do users pay by credit card or do they use local bank transfers? Would an American audience trust a merchant from China? Babble-on can help you answer these questions. We make sure people understand your products and services, and become loyal to your brand.
We translate over 60+ languages. Don't see it here? Just ask.
- Simplified Chinese
- Traditional Chinese
- Chinese (Hong Kong)
Ready? Send us a link to your website and get your web developer in the loop.