Services
What we do
Most localization vendors treat software like any other document. We don't.
Babble-on is built around how developers actually ship: we work natively in
Xcode string catalogs, .xcloc, .xliff, JSON, and
.po files, so translated strings drop back into your build
without hand-editing or broken formatting. We’ve localized hundreds of apps.
-
App & software localization
Native-quality iOS, Android, and web localization that fits developer workflows and toolchains.
-
AI localization review
Professional human review and correction of AI- and machine-translated content — context, tone, terminology, and layout the machine got wrong.
-
Document & certified translation
Certified translation of legal, technical, and business documents by professional linguists.
-
Custom localization portals
Bespoke portals for submitting, tracking, and managing translation projects on your terms.
Why human review still matters
Automated translation — including Apple's in-Xcode AI translation introduced at WWDC 2026 — is genuinely useful for a first pass. It is also confidently wrong in ways that are expensive to catch after launch: mistranslated UI strings that break layouts, terminology that drifts between screens, idioms rendered literally, and tone that's off for the market.
Babble-on's AI Localization Review pairs machine speed with a human linguist who knows software. You keep the velocity of AI translation and still ship copy a native speaker would actually write.
E-mail or call to speak with someone right away.
We're even available for your last-minute projects if you say please!