Android App Translation Service
Made in San Francisco — We translate Android apps
Don't use Google Translate.
Hey, Google makes great Android development tools but it takes awesome human developers to create the Android apps. Localization is exactly the same. It requires professional, human translators to get Android app localization done right.
Start simple, start freeUpload your texts
Your Android app translated from San Francisco to Shenzhen
Just send us the latest export of your strings.xml, or sync with Github, Bitbucket, or Android Studio. We'll handle everything. You only pay for what's new and changed.
"Yes, we speak that." Add as many languages as you need, whenever you need. We translate every language of the Google Play Store.
Ask us anything. Ask us anything. We've been translating Android apps since the G1. We can walk you through the whole Android localization process.
Android localization can be easy! We'll work directly with you about every last detail by email or phone. Forget about filing countless support tickets and getting only automated replies from “customer success“ bots. We integrate as part of your team.
Unlike many services, each of our translators localizes apps only into their native language. The result is Android app translations that sound completely natural. We even help with your English!
Mobile app experts
Our native team knows more local hand gestures than just pinch and swipe. We're known around the 'net for our Localization Glossary..
Localizing iOS too?
Localize at the same time.
At no extra charge.
Did you know that we never charge you again for a duplicate line? Not now, not years from now. Send us your Windows, iOS, and Web files in addition to Android at the same time and we can discount to $0 any exact duplicate lines. That means we'll translate your app across all your platforms at a fraction of the price, as long as they use the same English texts. We similarly charge you only once for that "Cancel" button you have 20 times.
Why pay again for something you've already translated?
Localized Android apps get featured on Google Play Store. Check out some of our favorite clients.
Managed Translation ... or micro-managed
Most Android developers are happy to have us manage the whole translation process from start to finish. Others like a hands-on approach.
For those daring few, we'll give you access to our complete translation system. Participate by adding context & screenshots, answer translators' questions, and remove texts you don't want translated. You're also going to learn a whole lot about English grammar you never knew!
You can participate in the Android app translation, too, adding context and removing strings you never meant to include.
Our translators use in-house tools that preserve your code and tags unchanged.
Android code. Human translators.
We use specialized tools to support a large number of popular app localization formats, including strings.xml. Rather than exporting your localization strings into an Excel document, send us the native code.
Updates are easy too — just send us your latest source strings and we see instantly what's new and changed.
There are 7 billion reasons to localize your Android app
There's room to grow.
Localizing your app puts it in the big league, and adds a staggering new pool of potential customers. Go from indie dev to international software mogul.
More people will download your app.
90% of the apps in the Top 20 of each country's App Store are localized. Users overwhelmingly download apps in their own language.
Potential users are unlimited.
China is #2 in app downloads after the US. French, German, and Spanish represent more speakers worldwide than English. The revenue potential is unlimited.
How will you choose an Android app translation service?
|Your app localization questions answered||Babble-on app localization||Online/Gig app translations||
|Are the translators good?||We're a tight team working together for years.||We do random checks, just like at the airport.||Yes, and we replace them periodically with lower-wage ones.|
|Who manages my project?||Benjamin (at) ibabbleon.com||An algorithm.||A rotating menagerie of low-paid, overworked "coordinators"|
|Do you know what a strings.xml file is?||<string name="yes">Sí, señor!</string>||Parse error.||<cuerda nombre="sí">Sí!</cuerda>|
|Are you obsessive about quality?||Always.||Depends how much you pay.||We'll offer a discount on your next translation instead.|
|Personal one-on-one service?||Email me right now. I dare you.||Did you read our FAQ?||It depends how long before your coordinator quits.|
|Fast answers?||Lightning fast. Try me||Did you read our FAQ?||Our hours are 9am-5pm.|
|App Localization advice?||Ask us anything.||Did you read our FAQ?||Let me get back to you.|
|Can I Add new app localization languages?||We're always ready for more.||Did you read our FAQ?||We're ready to invoice!|
|Any app localization format?||If it's got strings, we've got translations.||Did you read our FAQ?||Word OR Google Docs.|
We've been translating Android since 2008
So, yeah, we know a lot about Android app localization.
Here's what we've learned:
- Android is not prose
- — We understand strings.xml localization and character limits.
— Our translators are trained to be concise.
Localization is iterative
- — Android app updates happen gradually, then suddenly.
— We've make it fast & easy to update Android localizations.
- — The same native translators work every time to keep consistency.
— You get the same dedicated project manager for every job.
You know that feeling when fresh bread 🍞 comes out of the oven?
That's how we feel about translating Android apps.