Android App Translation Service
Made in San Francisco — We translate Android apps
Don't use Google Translate.
Hey, Google makes great Android development tools but it takes awesome human developers to create the Android apps. Localization is exactly the same. It requires professional, human translators to get Android app localization done right.
Start simple, start free:
Pseudolocalization helps find the hard-coded strings you forgot to localize.
We can even increase the string length up to 30% to mimic wordy languages like French.
Be amazed. Your Android app will soon be in daily use from San Francisco to Shenzhen.
"Yes, we speak that." Add as many languages as you need, whenever you need. We translate every language of the Google Play Store
Ask us anything. We've been translating Android apps since the T1. We can walk you through the whole Android localization process.
Just send us the latest export of your strings.xml directories a few days before you go live. We'll handle everything. You only pay for what's new and changed.
It's no secret why we translate Android apps better than anyone.
We'll work directly with you about every last detail by email or phone. Forget about filing countless support tickets and getting only automated replies.
Unlike many services, each of our translators localizes apps only into their native language. The result is translations that sound completely natural.
Our native team knows more local hand gestures than just pinch and swipe. We're known around the 'net for our Localization Glossary.
Earn more downloads. We translate Google Play Store app descriptions, too.
< we speak = "developer" />
Managed Translation... or Micro-managed.
While the majority of developers we work with are grateful to have us manage the whole translation process from start to finish, others like a hands-on approach. For those daring few, we'll give you a login to access our complete translation system. You can participate by adding context & screenshots, answering translator questions, and removing texts you don't want translated. You're also going to learn a whole lot about English grammar you never knew!
Android code. Human translators.
We use specialized tools to support a large number of popular app localization formats in addition to Android XML. Rather than exporting your localization strings into an Excel document, send us the native code.
Our translators use in-house tools that preserve your code and tags unchanged.
Updates are easy too — just send us your latest source strings and we'll take care of the rest!
We can handle virtually any localization format.
- Plain Text
- Windows 7 .resw, .resjson
- Microsoft .NET .resx
- BlackBerry .rrc
- GNU GetText
- Windows 8
- Ruby on Rails
- Youtube Subtitles
There are 7 billion reasons to localize your Android app.
There's room to grow.
Localizing your app puts it in the big league, and adds a staggering new pool of potential customers. Go from indie dev to international software mogul.
Who'll download your app?
90% of the apps in the Top 20 of each country's App Store are localized. Users overwhelmingly download apps in their own language.
Speed toward global success.
China is #2 in app downloads after the US. French, German, and Spanish represent more speakers worldwide than English. The revenue potential is unlimited.
How will you choose an Android app translation service?
|Your Android app localization questions answered||Babble-on app localization||factory ("cloud") app translations||
|Are the translators good?||We're a tight team working together for years.||We do random checks, just like at the airport.||Yes, and we replace them periodically with lower-wage ones.|
|Who manages my project?||Benjamin (at) ibabbleon.com||An algorithm.||A rotating menagerie of low-paid, overworked "coordinators"|
|Do you use a smartphone?||For work and play.||We see money!||BlackBerry FTW!|
|Do you know what a strings.xml file is?||"Yes" = "Sí, señor!";||Parse error.||"Sí" = "Sí".|
|Are you obsessive about quality?||Always.||Depends how much you pay.||We'll offer a discount on your next translation instead.|
|Personal one-on-one service?||Email me right now. I dare you.||How about one-on-zero?||It depends how long before your coordinator quits.|
|Fast answers?||Lightning fast.||Did you read our FAQ?||Our hours are 9am-5pm.|
|App Localization advice?||Ask us anything.||Did you read our FAQ?||Let me get back to you.|
|Can I add new app localization languages?||We're always ready for more.||Did you read our FAQ?||We're ready to invoice!|
|Any app localization format?||If it's got strings, we've got translations.||Did you read our FAQ?||Word OR WordPerfect.|
Get started with Android app localization right now Lend us your strings