Websites vertalen

Het enige team dat de Engelstalige inhoud kan opknappen én vertalen.


Website Localization Translator San Francisco
Meertalig

De gemakkelijkste manier om je website te laten vertalen.

We zorgen voor alles. Stuur ons de websiteteksten die vertaald moeten worden, of verzend de oorspronkelijke HTML-bestanden. Heeft je team de tekst naar Gettext.pot of andere bestandsindelingen geëxporteerd? Geen probleem! Daar weten we ook wel raad mee. Onze groep deskundige vertalers kan de website tegelijkertijd naar meerdere talen vertalen. Babble-on beheert het project van begin tot einde en consolideert het werk van elke moedertaalspreker die nodig is om de applicatie internationaal op de markt te brengen in alle door jou gewenste talen.

 

Waarom zou je je website eigenlijk laten vertalen?

  • Kijk maar naar de cijfers. Als je je website laat vertalen in het Engels, dan begrijpen 400 miljoen mensen meer wat je doet, evenals meer dan 1,4 miljard mensen die Engels kunnen lezen als tweede taal.
  • Internationale markten. Veel bedrijven groeien momenteel sneller in de rest van Europa, Azië en Latijns-Amerika dan in Nederland.

Bij het lokaliseren van websites draait het om meer dan alleen maar woorden.

Lokaliseren betekent ook het herschrijven van je teksten en boodschap om je doelpubliek aan te trekken. Geven gebruikers in Brazilië de voorkeur aan bankoverschrijvingen of betalingen met creditcards? Vertrouwt een Amerikaans publiek een handelaar in China? Babble-on kan je helpen met het vinden van een antwoord op deze vragen.

  • Engels
  • Spaans
  • Frans
  • Italiaans
  • Portugees
  • Duits
  • Nederlands
  • Deens
  • Noors
  • Zweeds
  • Russisch
  • Tsjechisch
  • Pools
  • Oekraïens
  • Fins
  • Hongaars
  • Grieks
  • Turks
  • Arabisch
  • Vereenvoudigd Chinees
  • Traditioneel Chinees
  • Japans
  • Koreaans
  • Tagalog
Localization Translator San Francisco

Meer talen zijn beschikbaar. Je hoeft er alleen maar om te vragen.

Aan de slag met het vertalen van de website Contact