公証翻訳とは
公証翻訳サービス
この質問は、ほとんど毎日寄せられる質問です。公証翻訳は、国によって異なる意味を持ちます。ヨーロッパの多くの国々では、翻訳者を特定の言語に対して認定する政府機関が設けられています。しかし、米国ではこのような政府機関はなく、一般的にプロの翻訳者による公証翻訳が要求されます。公証翻訳では、翻訳者が翻訳が完全で正確なものであることを公証人の前で証言し、署名された証明書を翻訳文書に添付して納品します。
今すぐお見積もりをご依頼ください。
バブロンでは、公証翻訳サービスを追加料金なしで提供いたします。ただし、公証費はお客様に負担していただきます。(公証翻訳をご依頼された場合、公証人の署名を取得することにより納期が最低 1 営業日遅れますので、ご了承ください。)
公証翻訳の無料お見積りはこちらから »
公証翻訳が必要な文書
翻訳文書は、特別に要求があった場合にのみ、公証する必要があります。一般的に、以下のような文書で公証が要求されます。
- 出生証明書
- 結婚証明書
- 大学の成績証明書
- 死亡証明書
- 契約書および法的文書
サンプル 拡大するにはクリックしてください。
これらのサンプルは、異なる言語に翻訳されたものです。
バブロンを信頼していただける理由
バブロンでは、ベンジャミン・ザディック (Benjamin Zadik) が少人数のネイティブ翻訳者と提携し、自ら責任を持って公証翻訳を提供いたします。無料お見積りは、翻訳ご希望の文書を電子メールまたは +1 (801) 642-5584 までファックスにてお送りください。

