Category Archives: translation

What are the languages iPhone supports for localization?

Languages iphone supports in iOS UPDATED: May 3, 2012: Apple added 10 new languages! This post has been brought up to date. Apple has already increased the languages iPhone supports to over 30 as of iOS 5.x: English, British English, French, Italian, Spanish, Portuguese (Brazil), Portuguese (Portugal), Catalan, German, Dutch, Danish, Swedish, Finnish, Norwegian (Bokmål), Russian, Czech, Slovak, Polish, Croatian, Romanian, Turkish, Ukrainian,

Localizing Twitter vocabulary like “Follow” and “Tweet”

How does the world say Tweet? Facebook succeeded in turning “Likes” into a noun and simultaneously revolutionized the speed at which we build social relationships and destroy grammar. What about Twitter? Twitter has also introduced new “words” into English. Even for native speakers it is difficult to know how to use them. Stephen Colbert famously “twatted,” but

What’s wrong with a factory translation (“cloud translation”)?

Factory or online? One question I’m often asked by software developers is why they should go with an independent translator or indie translation provider instead of the “big guys”—traditional agencies—or factory translation companies like icanlocalize or mygengo. I can think of a million reasons, but here are my TOP 5 Quality. Doing an outstanding job is

Google and Bing Team Up to Make One Bad Translator

If you haven’t checked out Bad Translator, you don’t know what fun you are missing. Original text: “I think I’ll use Google Translate to localize my website so that everyone can understand it.” …50 translations later Google gives us: “You know, if you use Google, I think all the ingredients.” Bad Translator does something quite

How much does website localization cost?

You have a website, and you have grown beyond just English speakers loving your content and buying your products. You want the whole world—or at least a few more amigos and comrades—to benefit from what you do. Website localization is the answer, and website localization costs have never been lower. Let me explain how website

In which I explain how the word choice of developers affects translation and localization

Over the years, I have had the pleasure to work with many developers, some of them who have zealously taken it upon themselves to reinvent English grammar, design new forms of syntax and lexicon, or otherwise abuse the English language into a petrified shell of its former self. We all do this to some extent,

Do translators use dictionaries?

Translators use dictionaries in the same way that doctors use the PDF (Physicians’ Desk Reference) and lawyers consult law libraries. There is always more information available than what is stored in the human brain. Sometimes you even just need a gentle reminder. A translator fluent in two languages may never need to consult a dictionary